Depuis quand ce dictionnaire existe t'il?
ce projet a vu le jour au mois de juillet 2009, lors d'un voyage en algerie et depuis nous faisons de notre mieu pour vous rapportez le plus de mots, en francais-algerien avec la phonétique.
Pourquoi un dictionnaire francais-algerien ?
Sur l'internet il n'existais pas encore de dictionnaire algerien-francais, simple et accessible donc c'est la raison pourquoi l'on a crée un dictionnaire sur le web, pour que tout le monde puissent avoir plus facile pour apprendre l'algerien, avec la possibilité de le prendre partout dans sa poche via son smarphone ou un PC/tablette.
Pourquoi avoir ecrit aussi les phonétiques?
Il n'est pas toujour facile de savoir comment prononcer un mot en arabe, alors on a mis les prononciation en phonétique pour que vous puissiez lire plus facilement, tout d'abord de facon phonétique, puis apres de facon arabe.
Quel est l'objectif d'Algerie-Traduction?:
Notre but final est la sauvegarde de la mémoire et le partage de celui ci, car la langue algérienne est subtile et atypique et peu d'ouvrage ou de site aide a comprendre ce langague.
Qui est Algerie-Traduction?:
Algérie traduction a commencé par Mehdi Bouacida et ces cousins puis au fur et a mesure le systeme n'etais pas suffisament simple et performant que pour perduré donc durant 6 ans le projet a été mis en pause et a été relancé en Juillet 2015, lorsque Mehdi Bouacida a pris contact avec Said Tadjer
Mais pour faire simple, voici les contributeurs d'Algerie-Traduction
Nom: viskor | pays: belgique |
Activité: Concepteur de produit multimédia, developpeur web(css, php, html), hebergeur | |
Combien de mots sont present dans le dictionnaire?:
grace a une base sql nous pouvons savoir exactement combien de mots sont deja enregistrer dans le dictionnaire.
Nous pouvons aussi savoir dans ces mots combiens on leur ecriture en arabe, car vu que l'algerien est une langue parlé, l'ecriture en arabe n'est pas toujours faite.
Il y a 321 mots dans le dictionnaire, mais il y a 2 mots non traduit en arabe.